中英姓氏文化蕴涵的差异(一)

2014年07月24日 | 阅读:2172次 | 关键词: 姓氏文化

姓名是符号,同时也是一个信息窗口,它折射出一个社会及其文化的诸多方面。比较、研究中英姓氏习俗、差异及文化蕴涵有助于在跨文化交际中提高文化敏感性,从各个侧面和视角去了解另一个文化世界,达到更好的沟通和交流。

由于各种历史或文化因素,古今中外形成了各自不同的姓氏体系。人们在择姓取名时,究竟遵循什么样的习俗或原则?人们对不同文化的姓名又有怎样的联想和反应?中英姓氏差异又有哪些文化蕴涵?

英语的姓氏

姓名的构成与习用是随着历史的演变、社会的发展而逐步形成的。Anglo-Saxon的姓和名过去通常只有一个,姓和名之间没什么区别,是合二为一的。直到公元3世纪,日耳曼征服以后,名字渐渐有了遗传性或继承性。世袭的姓首先是从贵族开始的,然后才扩展到平民。因为起初一些贵族家庭用自己宅邸的名称来称呼一家之长,然后出于家族荣誉感,把它传给子孙,代代相传就变成了姓。到了公元13-14世纪,姓才逐渐固定下来,但即便在乔叟时代(ChaucersDay1340-1400,人们认为乔叟时代确立了“标准”的书面英语),英语姓名还是有很大的弹性,比如人们可能会以主人的名字来称呼这家的佣人、徒弟或主人的儿子,所以,Richards可以指RichardsmanRichardsson。英语国家的姓氏原本是有含义的,但随着时间的推移,它们原有的含义在历史演变过程中大多失去了原来的意思,变成一种纯粹的姓氏符号。但是,对一定时期的姓名进行探索,我们确实可以了解到时代的一些特点。英国的姓通常有如下几大特点:继承性(patronymic)、职业性(occupational)、描述性(descriptive)、地方性(local)、头衔性(titular)和民族融合性(ethnical)

1.继承性(patronymic),顾名思义是指姓来自于祖先,比如:

(1)Adams:descendant of a man named Adam,from the Hebrew word meaning red earth

(2)Edison:descendant of Edith,means prosperity and strife

(3)Wilson:descendant of William,means will power and protection

2.职业性(occupational),指姓来源于职业,比如:

(1)George:Greek for a farmer

(2)Phillips:Greek for horse lover

(3)Shakespeare:aquarrelsomesoldier

(4)Latimer:a clerk who has knowledge of Latin

3.描述性(descriptive),指以个人的身体和个性特征为姓,比如:

(1)Kennedy:helmeted or having an ugly head

(2)Owen:well born or noble

(3)Thomas:an Aramaic name meaning twin

(4)Valentine:strong,healthy

4.地方性(local),指姓来源于家族的居住地或以居住地附近的地形、地貌为姓,比如:

(1)Milton:middle enclosure

(2)Burton:for tified enclosure

(3)Cambridge:bridge over the Cam,place in Cumberland

(4)Thorpe:an old Norse word for village

(5)Churchill:West Country settlement with a church on a hill

据统计,正宗的英国姓中,50%多来源于不同的地名。

5.头衔/爵位性(titular),指姓来源于祖先的头衔或爵位,比如:

(1)Rees,Rice,Ross:all from Welsh RHYS meaning Prince

(2)Grosvenor:Great Hunter in old French,an official in the court of William the Conqueror

(3)Chamberilain:originally the officer who guarded the door of the Kings chamber,later the senior of ficial in the royal household

(4)Spencer:from Dispenser (storekeeper) in a feudal household

6.民族融合性(ethnical),姓氏中带有Mac,Mc的前缀,如MacArthur,MacmillanMacMillan,McDonald,说明是苏格兰人的后代,这个民族素来以勤劳、节俭而闻名,因此Mc就有了经济、节省之意。而姓氏中带有O的前缀则表明是爱尔兰人的后代,如OBrien,OConnel,OKellyOCasey。因此,在小说《飘》中,作者为了强调爱尔兰人的特点,而给有爱尔兰血统的主人公用了一个典型的爱尔兰姓OHara就不足为奇了。很多姓氏虽早已进入英国社会而成为英语姓氏中不可分割的一部分,但追本溯源,我们还是可以对不列颠民族在历史长河中的融合过程窥视一番。随着国际间交往的日益频繁,新移民的大量涌入,外国姓氏会常常出现在人们的交际过程中。这些外来姓氏很容易辨认,也许是直译或缩写的原因,有些直接从拼写规则中就可推理出来,如Kaltman,Kalt是德语,所以可以推断此人或其祖先是德国人:从GeorgeWang可以推断出此人或其祖先是中国人。

三、汉语的姓氏

姓氏丰富是中国历史、文化悠久和发达的象征之一。在中国古代,姓和氏是有区别的,姓比氏要大。姓产生于母系社会,起着别婚姻、明世系、别种族的作用,是家族的称号;氏是姓的分支,起源于男系社会。由于人口增殖、迁居各地、身份和职业的变化等原因,同一姓族的祖先的后代子孙便逐渐分为一些支派,这些支派就是氏,起着别门第和别尊卑的作用。据记载,在周代,贵族有姓氏,而一般平民则没有姓,只有名。汉代之后,姓氏合一,平民才开始有了自己的姓。经过自上古到汉代数千年的发展,中国的姓氏才逐渐固定下来,形成了中国汉民族的姓氏基础。汉语的姓以单姓为主,也有少数复姓。

我国宋代成书的《百家姓》把姓氏编成一本启蒙读物,其中包括几百个姓,但也未能把我国的姓氏搜集齐全。那些女字旁的姓,像姬、姚等,甚至具有远古时代女性中心社会留下来的痕迹。

从夏、殷、周、齐、鲁、晋、楚、韩、赵、魏、秦、宋等姓氏可以联想到中国古代许多诸侯国的名称,这相当于英语中的地方性姓氏;从骆、马、牛、熊、龙、鲍等和动物名称相同的姓氏又可以想像到上古图腾社会错综复杂的影响;从组成巫卜、商贾、帅尉、文史、王侯等词汇的姓氏可以想见古代许许多多的行业和官职,这相当于英语中以职业或爵位为姓的一类:从金、萨、慕容等姓氏可以发现中华民族血统交融的痕迹;从刁、折、薄、边这类姓氏可以看到一些人的姓氏是在被胁迫情况下接受的。据说英美现在使用的姓有35000个之多,而可供选择的名却相当有限,约1000多个。与此相反,中国汉族人的姓往往以百家姓为据,而名却可在40000个左右的汉字中任意选用。

中国封建文化源远流长,其影响渗透到社会生活的各个方面,在姓氏上也充分地反映出来。中国百家姓的排列程序就反映了封建社会的等级制。在宋朝,由于皇帝姓赵,因此赵姓就名列百家姓之首。

作者: 百姓通谱网 责任编辑:百姓通谱网