陈德民 , 男,1962年6月25日生于江苏东海,字儒家,又名陈德明。江州义门堂陈檀十二世孙。1998年定居南京。华东师范大学研究生学力。先后从事过经济、新闻和文学研究工作。现为中山文学院院长、南京远东书局总编辑、中华文化出版社荣誉总编。高级政工师职称。1982年以来,他在全国各级报刊发表文学、论文、新闻等体裁的作品1000余篇(首),80余万字,曾多次获奖。在担任《东海报》总编办公室主任期间,编辑各类作品近万篇;曾于2003年至2004年出任香港《时代导报》总编辑,主编海内外新闻;2001年至2011年十年间,主编文学、社科等各类图书1600余册。
著作
著有诗集《心的雨季》(山东文艺出版社)、散文集《难忘昨天》(内蒙古人民出版社)、长篇小说《情归何处》(内蒙古人民出版社)、《使命》(北方文艺出版社),中篇小说集《陈德民中篇小说集》(大众文艺出版社)、新闻集《风雨春秋》(中华文化出版社)、高教教材《文学鉴赏学(意向学与诗词鉴赏)》(中国文联出版社)、《中国哲学与文化》(青海人民出版社)等。多年来,成功、胜利、荣誉给了他正向的推动力,曾多次被党委、政府机关评为先进工作者;挫折、失败、受辱给了他反向的作用力,曾因工作中得罪了上司而遭受"文革式的群众专政",甚至被罢免行政职务。但在任何情况下,他都有着向既定的目标奋进的动力。
任亚太地区华人作家协会总干事,中华学者协会副主席,中国国际吴承恩文学奖副主任评委、秘书长,江苏省文学艺术界联合会会员。著名作家、文艺评论家。
上海交通大学教授
简介
外国语学院英语系英语语言学和应用语言学教授、硕士生导师。上海市翻译家协会理事、上海市外文协会会员。上海交通大学科技英语学习杂志主编。上海市英语高中级口译考试委员会专家、“上海市英语高级口译岗位资格证书考试大纲”主起草者。担任英汉翻译、汉英翻译、英语语体学、语义学等英语专业本科及硕士生课程教学。
成就
翻译出版文学类、社会科学类、经济管理科学类等译著20余种近500万字,编著英语教材数种200万字,发表有关英汉、汉英翻译实践与理论探讨的论文数篇。曾获全国图书金钥匙奖、华东地区大学出版社优秀教材学术专著奖、上海市优秀教学成果一等奖、上海交通大学优秀教学成果奖数次。教学和主要研究方向为语义学、英语语体学、翻译理论与实践、英汉语言对比研究、英语语言测试等。主要译著和教材有传播理论、组织中的传播和权力:话语、意识形态和统治、全彩本世界文明通史(卷四)(卷五)、彩图科幻百科、人生发展心理学、爱的超越、走向幸福、培育男孩、学界泰斗、全球企业设计、企业资源规划、可口可乐秘方、英语高级口译阅读教程、英语高级口译资格证书实考试卷汇编、成人高等教育英语等。
画家
安徽省美术家协会会员、中国书画艺术研究院特聘画师,现任宿州市美协主席,中国书画之乡——萧县美术家协会主席。
陈德民先生数十年来走遍祖国的名山大川,写生,感悟自然,感悟人生,在先师造化的基础上,刻意揣摩历代先贤佳作,学习感悟他们严谨的创作思维及超群的传统技法,努力去寻找自己的立足点,取众家之长,充实自我。陈德民先生的山水画立意深化,看似寻常,却小中见大,给人遐想,散淡中求深化,求升华,平中有险,险中追奇,密中有势,疏中有气。气势磅礴,挥洒中求老辣,求多变,求飘逸,这不能不归功于他青年时代的海天奔波,曾投身建筑业的艰难成功起飞。陈先生的“富贵图”、“幽兰图”、“丰收图”等花鸟作品,散淡几笔,却别有心裁,设色富丽而不俗媚,意趣娴雅,直抒胸中气象,赋予新的生命和内涵,回味无穷,给人以美的艺术享受和艺术薰陶及发人深省的人生艺术启迪。